Alveolar tap | |||
---|---|---|---|
ɾ | |||
|
|||
IPA number | 124 | ||
Encoding | |||
Entity (decimal) | ɾ |
||
Unicode (hex) | U+027E | ||
X-SAMPA | 4 |
||
Kirshenbaum | * |
||
Sound | |||
|
|||
|
The alveolar flap or tap is a type of consonantal sound, used in some spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents dental, alveolar, and postalveolar flaps is ⟨ɾ⟩.
Contents |
The terms tap and flap may be used interchangeably.
Peter Ladefoged proposed for a while that it may be useful to distinguish between them. However, his usage has been inconsistent, contradicting itself even between different editions of the same text. The last proposed distinction was that a tap strikes its point of contact directly, as a very brief plosive, whereas a flap strikes the point of contact tangentially: "Flaps are most typically made by retracting the tongue tip behind the alveolar ridge and moving it forward so that it strikes the ridge in passing." However, later on, he no longer felt this was a useful distinction to make, and preferred to use the word flap in all cases.
For linguists who do make the distinction, the coronal tap is transcribed as a fish-hook "r", [ɾ], while the flap is transcribed as a small capital "d", [ᴅ], which is not recognized by the IPA. Otherwise, alveolars and dentals are typically called taps, and other articulations flaps. No language contrasts a tap and a flap at the same place of articulation.
This sound is often analyzed (and therefore transcribed) by native English speakers as an 'R-sound' in many foreign languages. For example, the 'Japanese R' in hara, akira, tora, etc. is actually an alveolar tap. In languages where this segment is present but is not a true phoneme, an alveolar tap is often an allophone of either an alveolar stop (/t/ or /d/) or a rhotic consonant like the alveolar trill or alveolar approximant.
Features of the alveolar flap/tap:
Language | Word | IPA | Meaning | Notes | |
---|---|---|---|---|---|
Albanian | emër | [ɛməɾ] | 'name' | ||
Arabic | Egyptian[1] | رجل | [ɾeɡl] | 'foot/leg' | Contrasts with emphatic form. See Arabic phonology |
Armenian | րոպե | 'minute' | |||
Asturian | yera | [ʝeˈɾa] | 'I/it was' | ||
Austro-Bavarian | Rose | [ɾoːzə] | 'rose' | ||
Basque | lore | [loɾe] | 'flower' | ||
Catalan[2] | mira | [ˈmiɾə] | 'look' | See Catalan phonology | |
Chechen | рагI/raġ | [ɾɑɣ] | 'mountain range' | ||
Dutch | Standard | drank | [dɾaŋk] | 'liquor' | Is a trill word-initially in careful speech |
English[3] | General American | better | [ˈbɛɾɚ] | 'better' | Intervocalic allophone of /t/ and /d/. See English phonology and flapping |
Australian[4] | [ˈbe̞ɾə] | See Australian English phonology | |||
New Zealand | [ˈbeɾə] | ||||
Older Received Pronunciation | three | [ˈθɾiː] | 'three' | Rhotic consonant | |
Scotland | |||||
South Africa | |||||
Ilokano | tumakder | [tʊmakˈdeɾ] | 'to stand up' | ||
Japanese | 心/こころ/kokoro | 'heart' | May instead be an alveolar lateral flap. See Japanese phonology | ||
Korean | 바람/baram | [paɾam] | 'wind' | See Korean phonology | |
Māori | reo | [ˈɾeo] | 'language' | ||
Norwegian | Norge | [ˈnɔɾɡə] | 'Norway' | See Norwegian phonology | |
Persian | كشور | [keʃvæɾ] | 'country' | See Persian phonology | |
Portuguese[5] | cara | [ˈkaɾɐ] | 'face' | See Portuguese phonology | |
Sicilian | corna | [ˈkɔɾna] | 'horns' | ||
Spanish[6] | caro | [ˈkaɾo̞] | 'expensive' | See Spanish phonology | |
Tagalog | bihira | [bɪˈhiɾa] | 'rare' | See Tagalog phonology | |
Turkish | Türkiye | [ˈt̪yɾcijɛ] | 'Turkey' | See Turkish phonology | |
Zapotec | Tilquiapan[7] | ran | [ɾaŋ] | 'to see' |
|